"Come un gatto di sera" è una canzone che Chat Noir canta in "Babbo Mostro" dopo essere scappato, arrabbiato per la negligenza di suo padre e la scomparsa di sua madre.
Testi[]
Chat Noir:
Natale a Parigi è uno spettacolo che,
nessuno condivide con me
Case riscaldate, famiglie affiatate
Chat Noir è da solo perché?
Neanche adesso c'è felicità per me,
sono solo in questa città.
Come un gatto di sera, che vaga e si dispera
Nessuno che provi pietà.
Nessuno che provi pietà.
Poiché non c'è chi abbia interesse per me,
questa notte mi vendicherò!
Il vostro simbolo di gioia deve essere spezzato.
Per questo lo distruggerò.
Questa notte mi vendicherò.
Ca-ta-cli-sma!
Chat Noir (parlando):
Non posso farlo! Non posso farlo!
Chat Noir:
It's Christmas in Paris, all is cheery and bright,
But I am all alone tonight.
Families are together with their gifts by their side;
Only Cat Noir's alone tonight.
There's no warmth for me, no tenderness for me,
I'm alone like a cat in the night.
I'm a sad lonely kitty, won't anyone take pity?
Cat Noir is alone tonight.
Cat Noir is alone tonight.
No one cares about me, if I'm lost or I'm found,
Then I'm just like a cat in the night!
I'll take your symbol of joy and burn it to the ground.
I'm the vengeful cat of the night.
I'm the vengeful cat of the night.
Ca-ta-cly-sm!
Chat Noir (parlando):
I can't do it! I can't do it!
Chat Noir:
La ville s'illumine oui, c'est Noël à Paris
Mais moi j'suis tooout seul dans la nuit
Retrouvailles en famille et cadeaux qui scintillent
À Chat Noir qui est tout seul ce soir
Je rêve de chaleur, de tendresse moi aussi
Mais j'reste seul comme un chat dans la nuit
Je suis un pauvre minet, pourquoi personne n'a pitié?
Chat Noir se sent si seul ce soir
Chat Noir se sent si seul ce soir
Si j'm'égare, si j'me perds
Qu'est-ce que ça peut bien faire?
Après tout, j'suis qu'un chat dans la nuit
Votre sapin m'désespère j'vais l'réduire en poussière
Je suis le chat vengeur de la nuit
Je suis le chat vengeur de la nuit
Cataclysme!
Chat Noir (parlando):
J'peux pas! J'peux pas!
Chat Noir:
Navidad en París, hay alegría sin fin
Pero solo en la noche estoy
Todos brindarán y regalos tendrán
En la noche, Cat Noir solo está
Para mí no hay calor, tampoco tengo amor
Porque solo en la noche estoy
Soy un pobre minino con un triste destino
Porque solo en la noche estoy
Solo en la noche estoy
Todo es oscuridad, me podría extraviar
Porque solo en la noche estoy
Vuestra alegría se irá, el árbol voy a quemar
Vengativo gato en la noche soy
Un vengativo gato en la noche soy
¡Cataclysm!
Chat Noir (parlando):
¡No puedo!
¡No puedo!
Chat Noir:
Llegó Navidad y todo es felicidad
Mas yo estoy sólo en la oscuridad
Las familias juntas con regalos y amor
Y Cat Noir sólo en la oscuridad
No hay calor, ni hogar ni afecto para mi
Sólo estoy, gato en la oscuridad
Solitario minino que triste es mi camino
Cat Noir sólo en la oscuridad
Cat Noir sólo en la oscuridad
Como a nadie le importa si estoy o no estoy
Sólo un gato en la oscuridad
El árbol de su alegría convertiré en carbón
Gato vengador en la oscuridad
Gato vengador en la oscuridad
¡Gataclismo!
Chat Noir (parlando):
¡No puedo!
¡No puedo hacerlo!
Chat Noir:
Już dosyć mam tego, łapie kostium i gnam
Bo czuje się zupełnie sam
Tacy roześmiani wszyscy ci, których znam
Czarny Kot tylko całkiem sam
Czemu bardzo tak czyjegoś ciepła brak?
Snuje się niczym cień tu i tam
Chowam się za tym oknem
Wokół łzy wilgotne
Czarny Kot płacze całkiem sam
Czarny Kot płacze całkiem sam
Bywa, że taką noc czasem los daje nam
Więc się snuje jak cień tu i tam
Dosyć Choinek i Świąt,
Niech to coś zniknie stąd
W sercu złość już tylko mam
W sercu złość już tylko mam
Kotaklizm!
Chat Noir (parlando):
Nie mogę!
Nie mogę tego zrobić!
Chat Noir:
La ciutat s'il·lumina, sí, és Nadal a París.
Però estic sol aquesta nit.
Reunions familiars i regals que brillen
només un gat està sol aquesta nit.
Jo també somio escalf i tendresa
però estic sol com un gat a la nit.
Sóc un pobre mixet que no fa llàstima a ningú.
El Gat Noir se sent molt sol aquesta nit.
El Gat Noir se sent molt sol aquesta nit.
Si m'extravio, si em perdo
no importa a ningú.
Fet i fet només sóc un gat a la nit.
El vostre arbre de Nadal em desespera, el faré pols.
Sóc el gat venjador de la nit.
Sóc el gat venjador de la nit.
Cataclisme!
Chat Noir (parlando):
No puc!
No puc!
Chat Noir:
Paris feiert Weihnachten in strahlender Pracht,
Doch ich streif' allein' durch die Nacht.
Während mit Geschenken man gemütlich sich's macht,
Streift Cat Noir allein' durch die Nacht.
Keine Zuwendung wird mir entgegengebracht,
Ich streif' weiter allein' durch die Nacht.
Ich bin traurig und einsam schöner wär's gemeinsam,
Cat Noir streift allein' durch die Nacht.
Ja, Cat Noir streift allein' durch die Nacht.
Niemand ist für mich da und fragt nach was ich mach',
Darum streif' ich allein durch die Nacht.
Dein Lichterglanz, bunt und schön, wird dir bald schon vergeh'n,
Denn ich räche mich in der Nacht.
Meine Rache zerstört deine Pracht.
Kataklysmus!
Chat Noir (parlando):
Ich kann's nicht, ich kann's einfach nicht!
Curiosità[]
- Questa canzone non è stata doppiata in malese, indonesiano e tailandese, ma l'hanno lasciata in inglese.
- Nelle versioni lettone, lituana, russa (solo traduzione del doppiaggio) e mongola della canzone, il doppiaggio inglese può essere ascoltato in sottofondo poiché non è stata utilizzata una traccia di doppiaggio.